Services d’interprétation

Le service d'interprétation est un exercice délicat qui ne tolère aucune erreur : maîtrise absolue des langues, compétences en matière de communication, rigueur et précision sont de mise. Fort de son solide réseau international d’interprètes spécialisés, le Groupe Technicis est en mesure de couvrir l’intégralité de vos besoins en matière de services d’interprétation : qu’il s’agisse d’événements formels ou informels, nos équipes dédiées vous fournissent des solutions ciblées, en adéquation avec vos exigences.

Services d'interprétation simultanée


Lors de conférences ou d’événements similaires de grande envergure réunissant des personnes de différentes nationalités, le message véhiculé doit être intelligible pour toutes les parties prenantes. Le service d’interprétation simultanée consiste pour l’interprète à assurer la retransmission synchrone et sans interruption des propos de l’orateur dans une langue donnée. L’interprète placé dans une cabine insonorisée est muni d’un dispositif audio et retranscrit au fur et à mesure grâce à un micro l’exposé de l’orateur aux destinataires dotés d’un dispositif de réception. La présence d’au moins deux interprètes qui se relayent est nécessaire lors de cet exercice.


Services d'interprétation consécutive


Dans le cadre du service d'’interprétation consécutive, l’interprète retransmet à l’auditoire, le plus souvent à l’aide de notes, les propos du locuteur dans une langue donnée une fois que celui-ci a fini de s'exprimer. Cette technique plus chronophage que le service d’interprétation simultanée s’utilise en principe pour des réunions en plus petit comité, telles que des colloques, des séminaires, des négociations, des conférences de presse, etc.


Chuchotage et services d'interprétation de liaison


Ces deux types de services d'interprétation sont parfaitement adaptés pour les événements plus informels en comité restreint. Le chuchotage est une technique d’interprétation simultanée dans le cadre de laquelle l’interprète retransmet les propos du locuteur dans une langue donnée à voix basse (en chuchotant) directement à l’oreille du destinataire. Il est particulièrement adapté pour les entretiens bilatéraux. Dans le cadre du service d’interprétation de liaison, il s’agit de restituer les propos des orateurs phrase par phrase (ou sur un modèle question/réponse). Ce type d’interprétation est employé notamment à l’occasion de négociations commerciales, de voyages/déjeuners d’affaires, de réunions professionnelles, de salons, de visites sur le terrain, etc.

up

Contactez-nous

+33 (0)1 46 04 66 00

* Champs obligatoires