Services de PAO et mise en page multilingue

Dans une démarche d’adaptation constante au support fourni, Technicis propose des services de publication assistée par ordinateur (services de PAO) pour une livraison de votre documentation multilingue clé en main, dans son format natif. Nous intégrons toutes les contraintes de supports complexes, pour une mise en page irréprochable dans le respect de votre charte graphique. Adressez-vous à un seul et unique prestataire expérimenté pour la traduction de votre documentation, tous supports confondus.

Prise en charge de l’ensemble de votre documentation sous logiciel PAO


Affranchissez-vous des problèmes de mise en page. Le passage d’une langue à une autre peut engendrer de multiples problèmes d’ordre graphique : corruption de polices, espace supplémentaire nécessaire car la langue cible comporte plus de caractères que la langue source, langues se lisant de droite à gauche, gestion des images. Consciente de ces difficultés, notre équipe étudie minutieusement vos documents pour en appréhender toutes les contraintes graphiques et vous fournir un service de PAO optimal. Qu’il s’agisse de dossiers de presse, de catalogues, de brochures, de plaquettes publicitaires, de newsletters, de datasheets ou de tout autre support complexe, nous vous restituons la traduction souhaitée directement dans votre maquette, dans le format d’origine.


De solides compétences graphiques pour un service de PAO de qualité


Le pôle Technology dispose d’une équipe dédiée, hautement qualifiée et spécialiste des logiciels PAO de pointe, notamment Adobe InDesign®, QuarkXPress®, Adobe Framemaker®, Adobe Illustrator® et Adobe Photoshop®. Ses compétences graphiques lui permettent de gérer les problématiques inhérentes à une charte graphique : nos graphistes professionnels expérimentés sont en mesure de réinsérer la traduction dans la maquette originelle. Ils retouchent, redimensionnent et réagencent certains paramètres de votre maquette en modifiant au minimum les règles de base afin que le résultat soit conforme au document initial. Ne perdez plus de temps à transformer vos fichiers au format PDF pour les reconvertir au format de logiciels de publication, notre équipe traite vos supports publicitaires/marketing directement dans leur format natif. Votre documentation est ainsi prête pour l’impression grâce à nos services de PAO !


Un processus qualitatif éprouvé


La traduction de documents créés sous des logiciels de publication implique un processus spécifique, différent de celui employé pour la traduction de documents édités sous des logiciels traditionnels (Word, PowerPoint, Excel). Ce processus comporte quatre étapes : la traduction, le contrôle qualité, la phase de validation par le client et la relecture BAT (« Bon à tirer »). Il s’agit dans ce cadre du dernier contrôle avant le lancement de l’impression. Il convient de passer au crible la forme (organisation du texte : découpage, alignement, saut de ligne, césure), mais également le contenu (vérification de l’orthographe, ponctuation, cohérence par rapport au texte source). Cette prestation additionnelle est assurée par un linguiste, capable de repérer les erreurs éventuelles dans la langue cible. Technicis vous propose des services complémentaires à haute valeur ajoutée : vos projets linguistiques vous sont livrés clé en main.

up

Contactez-nous

+33 (0)1 46 04 66 00

* Champs obligatoires